728x90
반응형

우리가 잘 아는 표현인 "소개팅"은 영어로
blind date

요즘은 소개팅도, 만나기 전에 뒷조사해서 꽤 알고 만나지만, 기본적으로는 눈 감고 잘 모르고 만나는 것이기 때문에 blind이다.


예문) We first met on a blind date. 
우린 소개팅으로 처음 만났어. 영어로 어떻게 영작


"(사람에게) 홀딱 반하다"는 영어로 어떻게 말할까?
have a crush

예문) You seem to have a crush on Jiyoung.
너 지영이한테 홀딱 반한것 같은데.. 영어로 어떻게 영작

그래서 "짝사랑하다"를 영어로 have a secret crush로도 표현할 수 있다. 
"비밀로 반했"으니 혼자만 좋아하고 있다는 뜻이다.  짝사랑 영어로 어떻게 영작
 

 

"사람한테 푹~ 빠지다"를 영어로 어떻게 말할까?

fall for someone
예문 ) Women fall for him because he is humorous.
그가 유머러스하기 때문에 여자들은 그에게 푹 빠진다  영어로 어떻게 영작

 

 

"(사람에게) 푹 빠지다"로 또 다른 표현이 있다   영어로 어떻게 영작
비유적인 표현인 be head over heels 인데,
신발이 머리 위에 있도록 완전히 거꾸로 처박해서 무엇에 푹 빠졌다는 의미다. 아래 그림을 참고하자.

예문) She's head over heels for that guy in front of her.
그녀는 앞에 앉은 남자한테 홀딱 빠졌어.  영어로 어떻게 영작
 


그 다음,
"이상형"을 영어로 뭐라고 할까?
Mr.Right  /  Miss Right

예문 ) Jenny tries her best to find Mr. Right.
제니는 이상형을 찾으려고 최선을 다한다.  영어로 어떻게 영작


patch up a relationship 은 무슨 뜻일까?
연인이 싸운 후에 관계를 회복시키다,  영어로 어떻게 영작

(선물 같은걸 줘서 임시방편으로) 관계를 (잠깐) 회복시키다  라는 뜻이다.  영어로 어떻게 영작

예문) I don't know how to patch up with my boyfriend.
남친이랑 어떻게 화해해야할지 모르겠어.  영어로 어떻게 영작
 
  
"약혼하다"는 흔히 잘 알고 있다.
get engaged


예문) When did you guys get engaged?
니네 둘 언제 약혼했어?  영어로 어떻게 영작
 

그럼, "결혼하다"는?  get married 말고 다른 표현이 또 있다.
바로, get hitched


hitch가 (말뚝에)매다, 잡아당기다,끌어당기다,낚아채다  등의 뜻이 있어서 "결혼시키다"의 의미가 된다.

예문) The long-term couple finally decided to get hitched.
그 오래된 커플이 드디어 결혼하기로 결정했다.  영어로 어떻게 영작


마지막으로, 귀엽고 재미있는 표현 하나.

pop up the question이 무슨 뜻일까?
"그 질문을 빵하고 터뜨리다"인데.. 무슨 뜻일까?

바로, "그 질문"이라는 건 "will you marry me?"이고, 따라서 "(갑자기) 청혼하다"의 뜻이 된다.

예문) She waited for 10 years for him to pop the question.
그녀는 10년동안 기다렸다 / 그를 / "그 질문"을 터뜨리기를(=청혼하기를)  영어로 어떻게 영작

728x90
반응형

+ Recent posts